Shall we ダンス?

邦画鑑賞第3弾
f0112080_1229137.jpg


1996年公開。
社交ダンスブームを巻き起こしたコミカルな映画。

私は、去年、アメリカ人の友人に勧められて初めて見ました。

社交ダンスのノウハウや楽しさを見せつつ、

主人公(役所広司)と、
インストラクター(草刈民代)の心の変化を上手に描いています。

f0112080_12303698.gif


後に、アメリカでもリメイクされた。(リチャード・ギア、ジェニファー・ロペス)


今回、一人の生徒が日本バージョン(オリジナル)を是非見たいということで、
このチョイスにしました。

邦画は、アメリカ映画と違って、テンポも遅いし、
アメリカ人には理解し難い『間』があることは、
前回の2作品で、よくわかりました。

今回の『Shall we ダンス?』は、その典型的なスローテンポ、沈黙の連続なので、
映画だけをダラーっと見せるのは、『危険だ』、と思い、

ちょっとしたアクティビティを入れながら、観て行くことに。








それは、  『日本語聞き取り練習』  。

映画の一部のセリフをローマ字で書いた用紙を配る。
ところどころ、下線をひいて、セリフの空欄を作っておく。
映画を流し、抜けたセリフを聞き取らせる。

 たとえば、オープニング。
役所さんのセリフ。

 1. (       ) dewa, bo-ruru-mu dansu wa totemo henken wo motareteiru.    
日本では、ボールルームダンスはとても偏見をもたれている。

 2. (      )to (      ) ga hitomaede dakiatte odorunante hazukashii kotoda.
が、人前で抱き合っておどるなんて、恥ずかしいことだ。

 3.sonna (      )demo, (      )ninotte tanoshiku odoretara donnani subarashii darou to kokoro hisokani omotteiru.
そんな日本人でも、音楽にのって楽しく踊れたら どんなに素晴らしいだろう、とこころ密かに思っている。

ほとんど彼らの知らない言葉の連続で、大変じゃない?と思うかもしれませんが、
知らない言葉は、ここではあまり関係ありません。
文章の意味がわからなくても、OK。

ただ、学習した単語ひとつを聞き取れたらOKなんです。

初級での英語の聞き取りの練習も同じ。

最初は、テレビやラジオの英語の音が全部くっついて聞こえて、わけがわからない。
でも、少しずつ知っている単語の音を拾えるようなって、
音の区切りが聞こえるようになって、
最終的には文章全体の音がききとれて意味がわかるようになる。

第2言語教育で(何の言語でも)、
映画やテレビ番組を教材として使う先生はたくさんいると思いますが、

   『ただ観せる』、というのは、実はNG。

必ず、聞き取りや読みの練習問題、アクティビティ、
または、文化の違いのディスカッションに発展させることが、
より良い言語習得につながります。

さらに、その教室活動は、『楽しいもの』でなければなりません。


今回、映画の3つのパートでこのアクティビティをしたのですが、
生徒達は、クイズ感覚で競い合いながら楽しんでいたようです。
よかったぁ。

しかも、聞き取りがよくできたいたので、びっくり。
f0112080_13473431.jpg


次回、生徒達のコメントを載せます☆
by celori20 | 2008-12-21 12:29 | 日本語教師


2009年4月、留学中にハリーくんと運命の出会い。2009年ー2011年超遠距離恋愛を経て、2011年12月婚約。2012年6月婚約者ビザ取得。同10月に入国。 新婚生活が始まりました!!


by cero

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

ライフログ

最新のトラックバック

ファン

ブログジャンル

画像一覧